-
1 присочинить подробности
Makarov: embellish a story with detailsУниверсальный русско-английский словарь > присочинить подробности
-
2 входить в подробности
не сообщающий подробностей; утаивание — giving no details
Русско-английский большой базовый словарь > входить в подробности
-
3 мельчайшие подробности
не сообщающий подробностей; утаивание — giving no details
Русско-английский большой базовый словарь > мельчайшие подробности
-
4 масса подробностей
1. circumstantial detailне сообщающий подробностей; утаивание — giving no details
2. circumstantial detailsРусско-английский большой базовый словарь > масса подробностей
-
5 go into details
1. вдаваться в подробости2. вдаваться в подробностиgiving no details — не сообщающий подробностей; утаивание
-
6 enter into details
giving no details — не сообщающий подробностей; утаивание
-
7 излишняя подробность
не сообщающий подробностей; утаивание — giving no details
Русско-английский большой базовый словарь > излишняя подробность
-
8 подробность
не сообщающий подробностей; утаивание — giving no details
Русско-английский словарь по информационным технологиям > подробность
-
9 given details
giving no details — не сообщающий подробностей; утаивание
-
10 giving details
сообщающий подробности; сообщение подробностейgiving no details — не сообщающий подробностей; утаивание
-
11 circumstantial details
giving no details — не сообщающий подробностей; утаивание
-
12 gave no further details
giving no details — не сообщающий подробностей; утаивание
English-Russian big medical dictionary > gave no further details
-
13 give no details
giving no details — не сообщающий подробностей; утаивание
-
14 give no further details
giving no details — не сообщающий подробностей; утаивание
English-Russian big medical dictionary > give no further details
-
15 giving no details
не сообщающий подробностей; утаивание -
16 embellish
ɪmˈbelɪʃ украшать, разукрашивать - to * a dress with lace and ribbons оживить /отделать/ платье кружевами и лентами - the book was *ed with /by/ drawings книгу украшали рисунки приукрашивать( выдумкой), привирать - to * a story with details присочинить подробности наделять красотой, делать красивым embellish приукрашивать (выдумкой рассказ и т. п.) ~ украшатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > embellish
-
17 embellish
[ımʹbelıʃ] v1. украшать, разукрашиватьto embellish a dress with lace and ribbons - оживить /отделать/ платье кружевами и лентами
the book was embellished with /by/ drawings - книгу украшали рисунки
2. приукрашивать ( выдумкой), привирать3. наделять красотой, делать красивым -
18 embellish a story with details
Макаров: присочинить подробностиУниверсальный англо-русский словарь > embellish a story with details
-
19 embellish
1. v украшать, разукрашивать2. v приукрашивать, привирать3. v наделять красотой, делать красивымСинонимический ряд:1. adorn (verb) adorn; beautify; bedeck; deck; decorate; dress; dress up; enrich; garnish; grace; ornament; prank; set off; trim2. embroider (verb) color; embroider; exaggerate; fudge; magnify; overcharge; overdraw; overpaint; overstate; pad; stretch3. exaggerate about (verb) amplify; elaborate; enhance; exaggerate about; flourishАнтонимический ряд:despoil; destroy; deteriorate; disfigure; injure; mar; obliterate; simplify; spoil; tarnish -
20 season
the seasonI.сущ.1. время года;2. сезон; the (London) season - лондонский (светский) сезон; the dead season / the off season / the dull season - "мертвый" сезон;3. (собир.) = season-ticket - абонемент, сезонный билет;4. пора, время, период; in the season of my youth - в годы моей юности; for a season - некоторое время ;5. подходящее время, подходящий момент; in season and out of season - кстати и некстати; постоянно, всегда; out of season - не вовремя, некстати; a word in season - своевременный совет;6. (амер.) серия (в сериале, фильме и т.п.)II.определениесезонныйIII.гл.1. закалять, акклиматизировать, приучать; cattle seasoned to diseases - скот, не подверженный заболеваниям;2. выдерживать (лесной материал, вино и т. п.); сушить(ся);3. приправлять; season your soup with salt - посоли(те) суп;4. придавать интерес, пикантность; to season one's story with a few inventions - присочинить некоторые подробности для красоты;5. смягчать
См. также в других словарях:
Тёмные аллеи — Жанр: сборник рассказов Автор: Бунин, Иван Алексеевич Язык оригинала: русский Год написания: 1937 1945, 1953 годы «Тёмные аллеи» сборник рассказов … Википедия